On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
ness towards Go ( J < " &c . Good . We cannot admit that this translation is literal and exact : of its inelegance every reader must be sensible . The just rendering seems to be , " Far from God be wickedness , ' &c . and thus most of the preceding translators . " In our conception / ' says Scott , 4 i of an infinitely perfect being , we are to remove injustice and tyranny to an infinite distance from him . '
Mr . Good ' s version is equivocal , and , at first view , appears an exhortation to desist from acting wickedly towards God . — $ 6 . " Hestrikeththem as wicked men . Pub . Vers . — " Down , culprits , he smiteth them . ' ' Good . This position of the words is so awkward as to make the clause not a little obscure . Read , " He striketh them on account of their wicked deeds , " &c , Sim on is . 1743 : there is an allusion to the place
of public execution . Grot . not . in loc . xxxvi . 20 . " Desire not the night when people arc cut off in their place . " Pub . Vers . — Neither long thou for the night , for the vaults of the nations underneath them " Good .
Less obscure , and , we believe , more literal and exact , than the received translation . Yet , after all , there is great difficulty in the passage . The night of death seerns to be intended : and Mr . G . understands the second clause as describing the sepulchral caves so common in the east . But
we doubt , in the first place , whether he be justified in translating one of the verbs as a substantive , and , next , whether that word , admitting it to be a noun , signify " vaults" ? The professors and pastors of Geneva have rendered the verse with much skill , beauty and correctness : " ] Ne hatez
done point par vos soupirs cette nuifc ou s'envelissent tous les peuples . " xxxvii . 7 . « ' that all men may know his work . " Pub . Vers " To the feeling of every mortal is his work . "
Good . This translation we do not admire : for its meaning we do not readily comprehend . The French Genevan version is here rather paraphrastical : * il enchaine la main de l ' homme , pour lui faire connoitre qu'il depend de lui pour son travail . ' Scott , we think , is more just to the original , u Seal'd ig each rural lian < L restrain * d from toil , That men may own the SoT ' xeiffu of the oil . "
Untitled Article
The tempests of the autumn and winter are calculated to make the husbandman perceive who is the Lord of the seasons . Sandys puts a different sense upon the clause : " Yet on tlxeir former toil reflect their care .
The sixth and last and sublimest part of the Book of Job , occupies the five remaining chapters . xxxviii . 15 . " and the high arm shall be broken . " Pub . Vers " and the roving * of wickedness is broken
off . " Good . Here the parallelism is lost sight of in our English Bible : and Mr . G . approaches more nearly to the . sense of the original . However , is it not incongruous to speak of roving being broken off ? We would read t 41 the arm of deceit shall be broken . "
xxxix . 13 . " Gavest thou the goodly wings unto the peacocks , or wings and feathers , unto the ostrich ? ' * Pub . Vers . — " the wing of the ostrich-tribe is for flapping , but of the stork and the falcon for flight . " Good * An improvement , on the whole , upen the received translation . But we take leave
to recommend that Scott's and H eath ' s notes upon the passage be consulted . The latter clause we should give as follows : " is it ( viz . the ostrich's wing ) that of the stork and the falcon ?" Dr . You * ig , in his Paraphrase on part
of the Book of Job , has / Imirably described the peacock spreading the glories of his plumes to the golden rays of the sun . He read his author with the eyes of a poet , and not with those of a critic .
xl . £ . " shall he that contendeth with the Almighty instruct him ?" Pub . Vers . — " Doth it then edify to contend with the Almighty ? " Good .
Literally , " it then instruction to contend with the Almighty ? " " Art thou yet sufficiently instructed , by my reasonings with thee , of the rectitude of my measures ?" xli . 12 . "I will not conceal , " &c .
Pub . Vers . — "I cannot be confounded at his limbs , &c . " Good .. The original word , as appears to us , conveys no other idea than that of silence . xlii . 10 . " the Lord turned the
captivity of Job . Pub . Vers . — " Jehovah reversed the affliction of Job /* 1 * 00 ( 1 Whose very proper correction of the current rendering has been . anticipated by most of the preceding translators . Scott conjectures that the p hrase was proverbial .
Untitled Article
116 Review . —Good ' s Translation of the Book vfjo b *
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Feb. 2, 1815, page 116, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct1757/page/52/
-