On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
Gentile *} thua always filling up the measure of their sins . " 1 Thess . ii . 19 , 20 . " What is our
hope , or joy , or the crown of which we may boast" ( g-ecjxxvot Kavxv }< rea ><;)>> Are they not to he derived jrom you ? &c . In R . V ., " what is our hope , or joy / or croWn of rejoicing ? ( 2 Cor . i . 12 . ) Are vot eve / i ye ?* iii . 7 , " By this report , brethren , we have consolation in you on account of your faith , amidst all our
affliction and distress : " in the R . V ., ' therefore , brethren , we were comforted over you , in all our affliction and distress by your faith . ' The
original is e < j > vjAwf-to which the I . V ,, we think , has done justice , " concerning you /' 8 . " Now we receive while ye stand fast in the Lord" ( yvv < , o ? jitei /) . Worsley has , * ' we are revived : " but
theR . V .,. « we live . " IS . " That your hearts may be confirmed" ( eiq to g-ypiga , * v [ aom to . <; Kaphaq ) . In R . V ., " to the end he [ the Lord , ver . 12 ) may stablish your hearts . " This is more in agreement
with the grammatical form : Worsley however gives the same translation with Philalethes . iv . 1 . " Finally" ( to Xotvov ) : in R . V ., * furthermore : " and so Wak ^ fieid .
4 . " Every one of you must learn to keep his body ( ctksv ©*) . And ' thus Wakefield , Ncwcome and Symoncls : in the F . G . Version , /* son corps . "' The R . V . has , " his vessel . " 9 . " Ye yourselves are divinely taught" ( £ reo §* &a / cTo *) : in R . V ., " taught
13 . * ' I would not have you ignorant , brethren , concerning the dead : " in the R . V ., " concerning them who are asleep" ( t&v KeKot ^ - pevcw ) . The Greek word occurs in Matt , xxvii . 52 , where Campbell does not depart from the P . V .
—— 15 . *• Shall not be before those that are dead . " This translation avoids the ambiguity of the R . V . *• prevent . " Symonds proposes , * ' will not go before those who are asleep . " With Philalethes , Worsley and Newcome substantially agree . 16 * " With ;| n animating sound , as the voice of an archang-el : " but the R . V ., « with a shcmt , with the voice of tho , aFchangel" ( ev XeXevtrftari , cy fjxxjy ^ teQXovyytk m ) * . W * kefi « ld
Untitled Article
has it , with a commanding voicu of an archangel . " I Thess . iv . 18 . •? Comfort one
another with these considerations ( to #$ Xqjoh ; tqvtok ;) ' : in R . V ., ** these words . " v . 1 . " The time and occasion of this event : " in R . V ., ** the times and the seasons : " in Wakefield , " the exact time : in Newcome , f « the time and the season ( ray xpovoov kai tcov Kaipav ) . * ' ' -
12 . " Your guides in the v ? ay of the Lord : " in the R . < V ., u are over you in the Lord" ( itpMrapevst v [ mov ev Kvpup ) . JPhilalethes is singular
in his rendering . vvakefield has , li who are set over you : " Worsley and Neweonie , " preside over you : * so Doddridge : so Macknight . In Castalio we read , ** qui vobis praesunt : " in Diodati , ehe vi zoti
preposli : " in F . G . V ., " qui vo « s gouverent . ' * Luther employs the word vorstehen : and Sehlensner * who refers , pertinently enough , to Rom . xiu 8 , 1 Tim . iii . 4 , has , " qui vobis prsesunt . "
24 . u Faithful is he who hath called you , and he will do this : " a great improvement on the R . V ., Faithful is he that called you , who also will do it . " Q , Thess . i . 6 , 7 . € t While divine justice will recompense with affliction those that afflict ^ ou , it will reward you who are afflicted with rest together with us , when the Lord Jesus shall be revealed from heaven , with the ministers of his power : " in R . V ., ** seeing it is a righteous thing with God { entep % lko » iqv rcapot Seca ) to
recompense tribulation to them that trouble you 5 and to you who are troubled rest With HS ( k ( XI vpiVTGtq 6 \ l& 0 lA € VQl <; GtV € < TW ( acO * qpav ) when the LoVd Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angete , " ( fA € T ovyyeXcop ^ vvec ^ aq aura ) .
—— 9 . " Punished with everlasting destruction by [ in R . V . fromj the presence of the Lord . " The preposition is aito : and Rosenmiiller ' s translation and » oteare ** procul . a Domino Potest tamen owro etiam designare causain , pro vita , < Kcx $ a * — ii . 7 ^ ** Tha * mystery of iniquity already bperatetb , which will alone foe a hinderance wntil it be removed" I PhiUlethes * marginal rendering iv' * ottly there- is one whK > Will
Untitled Article
Meview . ^ A newVwtionqftheEputfa * $ 3 $
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Oct. 2, 1819, page 633, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct1777/page/45/
-