On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
thieves , a cdttiparisdn 1 in # hieV | &rna ^; ^ was more thought of than any thing else ; these Worthy nien ' n ^ Yrte ^ li ^ g'tb attributetp tne Gftjek , as Hafdbuin does , the afcttitdl Crime ' tff'ftftbing : the Latin of ite title to originality When they say , " Mfe'diam L ^ ttnini beAtr ffi \ eronytrii tr&nslationem , velut inter Syttagogam ' et Orierit&lefm - ^ aitntis , tanqu&n duos hinc inde Latrones . medium &utem Jesutn , h . e . 'Rontatfatti not fix
sive Latiham £ celesiatn ^ oll 6 eante ^/ ' It is very ea $ y to a di 4 lits ^ t adaptation by H&rdouinT 6 f this theory ' to evetyparticular botfk < 5 f ihe'New Testament , nor does'he in fact seem tacotite& ^ at ^ veiy ' bocrk ^ as Originally # rittfcn iirLatin P ; on the ' cohtraiy , 'for in % t ^ nce , * ie appears to sapptfge that the E ^ sttes of ^ l ' were Wri ^ en by Mm : in ' Gre ^ Vthotigh transited by himself into Latm , and that the Original ' € rreek is lost , the text ^ no ^ have being ^ a subsequent retr&rislation into that ^ Ingitage ' from the Batin . At Another time , it wonld seem to bave been his opinion , that the Apostle haft a Greek atrnantiensis who wr 6 te iii Greek wh ^ t the former * dictated in l&tin ,
which ^ uppdsitibn , b y the bye , would account for the anomalous construction ' s and barbarisms which are ' brought'in proof of the hypothesis' of an original Latin t £ xt ^ subverted by a later obscure Greek Version . With ' regard to' the Epistle to Philemon , he admits the original of that letter to have been addressed to him by the Apostle in Greek , but hisivife Appia being , as he concliides , Roman , he ( in order to preserve the integrity'oT * his theory ) c ^ ncltides , that a Latin translation accompanied it for the use . ' of the lady ; ^ l t heor y which , as Michaelis observes , naturally suggests the ^ udstion ^ how the in&rried Couple , 6 f which the ¦ hiisbarid spoke lio Latm , ^ iiid the i ^ ife no Greek , conducted their familisii * conversation .
IVfichSelis has very abl y summed up and replied to the arguments' of Harddriin , and so Rttle weight Was attafched td them th ^ t his learned tfartslat 6 r , 'Dr . Mar ^ h , ' thought it necessary to Apologize to Cheteader f 6 r not having exercised a translator ' s dis ^ retibn in < Altojge&ier cftnftting the chapter about " this dream . " We shall state as shortly as . we can from * that summary the mode in which fhe Arguments dn 6 ach side were shaped .
J . " The Latin langiiage , " Hardouin contends , << : Wsts better understood in all the provinces of the Roman Empire than the Greek , and itwa 3 understood even at Jerusalem , since an inscription in Iiitin Was ^ affixed to the cross of Christ . " To this it is replied , that Gre £ k was , at ' SU- events , the prevalent language of Greece and Asia Minor ; - ^ -that the use 6 f Latiri in judicial proceedings might be a mark of subjection , but no prbof thM Latin was tt cu ^ rdnt , 1
popular language ;—^ that the argument does noj apply to all the ep istles X ) f Paul , n 6 r to most 6 f the bther books of the New Testament , considering to whom they were addressed ;^—that Greek was current in Egypt , $ nd St Luke would therefore use It tohen he wrote there or in'Asia Minor , Pales ^ tine or Greece ;—
2 . " The Deity must have foreseen ' that the Latin language would in dfter ages become more general , and it is therefore reasonable to ' believe that he inspired the New Testament in that language . " To this it is replied , that Hardouin altogether overlooks the Greek Church , and further , that this reasoning is to apply a weak , dogmatical argument to a question that is purely historical ; that no reasoning & priori can determine what actually h ? p or has not happened , and that 6 ur judgment'is tfltiCh too confined to draw
Untitled Article
Original Language of the Books of the ' New ' TebtcmMt . ' 15
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Jan. 2, 1827, page 15, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct1792/page/15/
-