On this page
- Text (2)
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Sir , HERE Christian interpreters Wdiffer as to the sense of passages in the Old Testament , it would seem desirable to allow the recorded opinions of intelligent Jewish commentators considerable influence , and more especially in matters of verbal
criti-. The celebrated Rabbi Isaac Cardozo was born in Lisbon at the beginning of the 17 th century , I am not acquainted with the particulars of his conversion to Christianity , but it appears he practised both in Valladolid and Madrid as a Roman Catholic physician . His convictions ( if he was ever
convinced ) were unsatisfactory and temporary , and as he returned to his former profession of faith , he was compelled to exile himself from his country . He fled to Venice , became a member of the Hebrew academy there , and ended his days in that city .
He wrote several medical works , and one on General Philosophy , but that by which he is best known is " Exceleneias de los Hebreos , " Amsterdam , 1679 , 4 to . pp . 431 . The first part is
composed of eulogiums on the Jewish institutions and opinions ; and the second consists of replies to the numerous calumnies directed against them . Each part is divided into ten heads . In the chapter on the integrity of
the sacred books , as preserved by the Jews , he has this passage : " The original Hebrew of Isaiah \ x , 6 , is : To us a boy was born , to us a son was given , and the lordship was on his shoulder ; and the Wonderful , the strong God , the Counsellor , the JEternal Father Galled his name C 3 ^ ttf ^ m
Prince of Peace . * The Latin instead of ( he ) called his name , puts his name was called ; in the place of Vaykra they read Vaykar £ , to make it appear that this boy ( Nino ) is the Wonderful , Counsellor , God , Father Eternal and Prince of Peace ; but in the most ancient Hebrew copies we find Vaykra ,
( he called , ) and not Vaykar 6 , ( was called , ) and the meaning of the prophecy is , that God , the Mighty , the Wonderful , the Counsellor , the Eternal Father , called that child , who is the Messiah , Prince of Peace , because he is to bring with him perpetual peace ; and the prophet goes on to explain that he will establish the seat of David
in everlasting power and peace—and support it in judgment and justice . This sense is also followed by the Chaldee paraphrase , whose comment on the text is as follows : ' To us a
child was born , and he shall bear the law upon himself to maintain it , and he shall be called Messiah before him who makes the counsel wonderful of
the most mighty God , whose peace shall be multiplied on us in his days ;' where it is clearly seen that it is God who calls , and the Messiah who is called ; otherwise the construction of the sentence would be imperfect , the nominative and accusative being necessary . "
Some of the obscurity which pervades rabbinical writings distinguishes the close of the above passage , but it is altogether a memorable one , and to the authority of Cardozo , I hope hereafter to add , in detail , that of Abraham Usque , Duarte Pinel and others , with some notes on other texts . J . B .
f Nino fu £ nacido k nos , hijo fue dado a nos , y fu 6 el sefiorm sobre su hombro , y Ilam 6 « u nombre el maravilloso , el Dio fuerte , el consejero , el p adre etemo , Principe de Paz .
522 : Rabbi Cardozo ' $ Exposition of Isaiah ix . &
and closely : for example , if it appears that we are directed by many plain precepts and examples to address our prayers to the Father , while to warrant praying to Christ or any other name , there is found no plain precept nor any example , except such as is connected with a miraculous revelation , in
such case our principle will oblige us , on all common occasions , to pray to the Father only * . I feel , Sir , that in such a communication as the present , I lay myself open to the charge of conceit and presumption : I can only say in apology , that it is a predicament in which one
must always of necessity stand , when one dares to speculate on any public improvement , unless one has the prudence to arrest every vagrant idea as it is passing the barrier of the lips : a severity , how grievous and tyrannical I PHILOGRAPHUS .
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Sept. 2, 1820, page 522, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct2492/page/22/