On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
tof ^ la tLp ^ -m ^ j ^ g ^ jujthor ,, that the previous reading became unnecessary ; MsWiJ ^ fjg ^ i ^^^^} ^^' . ft& y poppe d with ease two closely-printed ^ j ^ 4 ^^ P ^ rP ^^ i ^||^ ' . / - . H ^ ^^ ; conclusion of Nepos they were in posses * j sior * p |^ a wry ; ppiis ^ derable store of words , and acquaintance with . Latin cqn ^ tEuetion * ; f js ^ J ^^ ann ^ r ^ -whii ^ they . immediately translated Ccesar , * &biM& ^ had pursued , and
the excellence of * the last author , aa a preparative for those that followed ; for they were now thrown more upon their own energies ; they had no longer any strictly literal translations to assist them ; what they failed to carry away with them on the first reading * they had no other help to supply them with than their dictionary and grammar ; and yet after the first five or six lessons , in which the same plan was adopted as in the commencement of the preceding author , they could of themselves , without a previous reading , without a translation of any kind , with no other help
than their dictionary and grammar , prepares at first two , then three , and latterly , at their own request , four pages of Dymock's Gaesar daily . If , however , they met with a passage of unusual difficulty , they were encouraged to ask assistance of their teacher rather than be allowed to exhaust their patience and their energies upon what it was not probable they would discover without help . But it did not frequently happen that their own
ingenuity and knowledge of words did not enable them readily to determine the sense of their author with accuracy . . The following instance , proving that the general fear . that a Hamiltonian pupil ' s knowledge of a Janguage will be superficial , and that he will be acquainted with the signification of words Only so far as he recollects the drift of . the subject , is . without foundation , may probably be as satisfactory as it is novel in children of their age and stanaing in the language . When they had translated
the greater part of Ccesar , they were asked , how long a time they required . to translate a page of a part they had never before seen . The answer of the elder , brother W £ s ^ that , he could readmit generally as fast as he could English * libe younger , as though he felt himself unable adequately to express t }> e little , time and labour it cost him , replied , that he did not require more than " half a minute , " None will , suppose it probable that either oftttie ^ nsw ^ couJiJ be strictly , correct , yet they both shew that the children felt j ^ n ^ setyes masters , of their , author . . 'The reality of their progress was
frequently put to the test ; m a variety otway $ ; and the fluency and even freeclona with whic , h both classes , when $ t this point of advancement , would give an . English ^ version , of passages of considerjable , lengtjb , > yithout taking up t ) he , I . atin inj | i * e usu # l pinner of ^ Qnstijuing , ^ hought calkd > udqii urjexfaectedfy . •;; ' the precision with jWKjch at the fes ^ nt , ihey woulclj render oblique cas ^ s $ X ; derivefl , | epe § in an e ^ irely , ^ ewr eon ^ " exi ' ^ ; , tper famili ^ r acquamt'j a $ f&Jlj&j ( ; ^ c ^ tfie ^^] -. W ^ H p ^ g { t ¥ ^ H ** 2 U 5 ^ jm .. 9 f . . Jp ^ q . .. / construction and phr ^ seologyV in tte » ^ ^ f ^ " '(^^ iP ^ ¥ !^ W ^ ^ HP ^^^ ^ Tyh a ^^ P " ^® 8 jhjBJj l ^^ eYer b ^ f ? 9 rf |? ffrV ? flJpSi l Pr' | fc S ^™^ V ) ^^ ^ ^ would WWW , ^; ^ ffl ^ A 5 » # iflB v # f ^ ^^ % ^^ distance of lmes eandescnitebte i
W < seyer ^ , foye # tenfgive ^ rJ » p ^ , ' ] .. ; -- ' '" fflWj * mfcMVh ^ W « Hi- . Jmffl ^ Hfijfffl ^ flt mM ^^^ ' ¦; \ m $ w % ffi ^? 24 fwsKtoftjr m inm ^^»^)»?^ ^ raas - J 9 K * If im fatfflf ^ ii ^^ mty km \> were the evil complained of m the use of such translations : therefofp ^ ip Tfe ^ ing to thei ^ tether , t ^ wej ^ rp ^^ jtq ^ ye ^^^ as possible , without sacrificing tne English idiono , ( tor they now ppssessed a
Untitled Article
760 Hamittoniun Experiment .
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Nov. 2, 1828, page 760, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct2566/page/32/
-