On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
during winter—and he contents himself with saying that they in fine weather lay tip their food , against tempestuous and stormy seasons . Some instructive communications on this subject occur in Harris ' s Natural History of the Bible , and in a note [ by the late Rev , Henry Moore ] in the Commentaries and Essays , Vol . II . 441 . Frov . xxvii . 19 , * ' As in water face answeretk to face , so the heart of man to man . ' *
The meaning of this aphorism , on which many refined observations have been made , and which has given rise to some unwarranted verbal conjectures , may perhaps appear in a literal and correct translation :
" As water [ represents ] the face to the face , So the heart [ represents ] the man to the man . ' * cc any individual faithfully consult his heart—the state of his motives , his principles , his feelings , &c , —and it will fully set before him his character ; just as the true lineaments of his countenance are reflected from the pure and unagitated surface of water . " I have long regarded this as the proper rendering and import of the verse . In favour of my exposition of it , an appeal may be made to Castalio , * Diodati , f Baver . J To the principal translators or expositors who take other views of this memorable proverb 3 I give references below . S
Prov . xxix . 19 , "A servant will not be corrected by words : for though he understand , he will not answer . On this verse I copy a note [ Mr . H . Moore ' s ] in Commentaries and Essays , Vol . I . 387 , " The LXX . have oucelvjs o-Kkypos , a stubborn servant , which is necessary to the sense . " As to such necessity , there may be a reasonable question . I would render the maxim thus : " by words a servant will not be corrected , while he understandeth , and yet answereth not ; " i . e . " such contumacy requires much severer chastisement than a rebuke . ' * It is a representation of the character and merited nunishment of a sullen and froward servant . ll
Matt . xii . 27 , " — if I by Beelzebub cast out devils [ daemons ] , by whom do your children cast them out ?" The Greek verb is in both clauses the same [ ekSoTJ ^ m ] . Yet Doddridge ^ f varies the corresponding English term : " if I cast out daemons , &c , by whom do your children expel them ?** This practice is censurable . It leads the reader of a vernacular translation to suppose that there is a diversity of phrasing in the Greek text . Additional examples of the impropriety will be found in Doddridge ' s otherwise admirable translation . ** In the two clauses before us , Principal Campbellff has the verb expel . Matt . xvi . 18 , "I say also unto thee that thou art Peter , and upon this rock I will build my church . ** Until lately , I acquiesced in a current interpretation of this language , and supposed the rock here spoken of to be the Messiahship of Jesus . [ See
• Biblia Sacra , &c ., In loc . + Tradott . e comment . t SchoK , &c ., in loci . § The Liowtha [ Father and Son ] , Fr . Genev . vers ., Dathe , & ., Sic . ( t Dathe in loc . fl Transl . In Expos . In Matt , viii ., for instance , let vers . 10 and % 7 be compared with each other . + f The Four Gospels Translated , &c .
Untitled Article
Notes on Passages of Scripture . 519
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Aug. 2, 1830, page 519, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct2587/page/15/
-