On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
Coloss . ii . 1-6 . u Let no one therefore decide for you , " &e * : in the R . V . " let no man judge you . " ( IVfy qvv tk v ^ cc <; Kpwera . ) We subscribe to Rosenmuller in loc : " Kpwew , pi ? o KaroiKpweiVi condemnare . "
23 " Though those practices have an appearance of wisdom in a kind of voluntary worship , and
humility , and personal severity , without any regard to pampering the ftesh : " in R . V ., " which things have indeed
a shew of wisdom in will-worship and humility , and neglecting of the body , not in any honour to the satisfying of the flesh . " The translation by Philahthes , is free from the"incorrectness and obscurity here attending the Common Version , His omission of
the comma after ev ripy twi serves to render , the apostle consistent with himself . Schleusner , in verb , t /^ m ? , has , " qvk ey tipy Ttvi 9 sciL / rov a-oof ^ aro ^ ita , ut nulla corporis cura babeatur , " and Worsley , " as having no regard to the satisfying of the flesh . "
— -. — iii . 1 . " If ye be reanimated with Christ : in the R . V ., " if ye be risen with / ' &c \ ( crwvjjepQYjr ^)* See ii . 12 . 4 . " Christy the source of our life : " in R . V ., " Christ who is our life" ( t ? ^ ccyj yfAuv ) . Ph i la letheSy it will be seen , indulges in paraphrastica !
translations . 13 . " As Christ hath forgiven you : in R . V ., " as Christ forgave , " &c . Perhaps it should be , ** has forgiven you . '' So Wakefield and Newcome : and so * freely , King James ' s ^ t ra nslators themselves , in JLuke vii . 42 , " he fmnkly ( freely , Wovsley ) forgave them both , ( e ^ ap ^ o-cm ) , ) where the original word is exactly the same .
• Id . ** JLet the doctrine of Christ , with all its wisdom : " but in the R . V . > " let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom . " We prefer a still different punctuation , and connect the clause ev icaar ^ a-ocpip with what follows , &da < rK 4 PT € <; , k . t . X . See Griesbach in loc . So chap . i . 28 . Bowyer ' s Conjectures , Sec .
— , — 18 . "As becometh those in union with the Lord : ** in R . V ., " as it is fit in the Lord . " We take the phrase to be elliptical , (^ ccvtjk € v Kvpicp + ) and render it " as becometh those ia th ^ Lord , " i . e . " CJiri&tians . " . —__ % < & ^ « Servauts , always obey fcfiosfe who in temporal concerns [ in .
Untitled Article
the margin , as to your bodies ] are your masters : " in R . V . ** your masters according to the flesh ' ( kkto . fTapKtx )* This is more literal and exact : and we are of opinion that kut& ncoLVTa is better rendered in all things than always .
Coloss . iv . 5 . " . Walk prudently towards those not in union with us , and improve opportunities . " Agreeably to the R . V ., ** walk in wisdom towards them that are without ,
redeeming the time : " which translation has at least the praise of being verbal . Surely it is the province of the expositor , not of the translator , to interpret such phrases as rov $ e £ & > , rou Kcupoy sSZayopa ^ QLLeyoi *
13- " 1 anx a witness for him ; ' * ( f /> aprvpco ai > T £ > , ) which is preferable to It . V < , " I bear him record . "
serv . Sec . in loc . 6 . " When we might have asserted our importance as apostles of
1 Thess . i . I . " The church of God the Father : " in R . V . " which is in God ( ey Oe ^) the Father . " 9 * " Those who were witla us , declare what kind of an admission we had among you : " in R . V ., f they themselves shew of us , ' * &c . ( avrci wept rj [ A g ov dsxayyeXXQvcrw )* ' We cannot admit the sense here assigned by Philaleth . es to the preposition .
ii . 2 . " But that after we had suffered : " in R . V ., " after that we had suffered before ( jicpcvocOoyrsq ) . Still better perhaps ,. " though we had before suffered . ' See Noldii Concord , Partic . 297 , ( ed . Tynip ., ) who however retain-6 kcci ; and Svmonds'
ObChrist : " in R . V ., * when we might have been burdensome" (^ wuj ^ evc ^ gv € &pei eivou ) . Schleusner ^ s translation ( iu verb . € apo $ , No . 3 ) , is ^ u quum possemus in summo houore et
auctoritate ess . e , utpote Christi apostoli : " that of the L V .., " might have used
authority . " 16 . ** And forbad us to speak to the Gentiles , that they might be saved , thus continually filling up the measure of their sins : " in R : V ., ** forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved , to fill
up their sins alway . * ' This is so confi * sed as to be nearly unintelligible . The clause , € iq to ctpuKXypwcrah refers to the Jews : and Mr . Wafcefield ' s rendering is very happy , " not suffering itSsto declare salvation to . the
Untitled Article
63 % Review . *—A new Version of the Epistles of Paul * i
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Oct. 2, 1819, page 632, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct1777/page/44/
-