On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
tnd ' me i « r £ b ^ s mmitis ^ dhibitA , etidet sfiep issim ^ etiara in maxims P ^ atqiie fi ccurata Sclent i a . " Never * primp , was any obseri-ation more comp /^ dy or more beautifully illustrated in its auf hot ; this great man beW equally distinguished by enlarged views and indefatigable rerefrvhes , by various iwd extensi le learning and by a sound , acute , discriminating judgment—in a word , by superior correctness and superior
vigour of understand ing . * From the maxims that we have quoted , Philalethes will not withhold his approbation . We believe liitn to be " a scholar , and a ripe and good one : " and therefore he is a friend to
precision and accuracy in biblical criticism . As his performance bears indisputable marks of care , so , for the most part , he has conveyed the meaning of the original authors with fidelity and clearness . That his version is
frequently paraphrasttcal , it has been impossible fur us not to notice and lament . His tendeucy to become a commentator he chiefly evinces by his liberal use of italics , and by his clothing in a modern dress some characteristic arid metaphorical expressions : and , though for both these
practices he may plead the authority of a few very eminent names , we cannot but be of opinion that he is here opposed as well by the majority of able divines as by the rules of solid reasoning and criticism . In favour of a literal version of the
Scriptures , Archbishop Newcome and Dr . S \ inot ) ds h * ve argued with such excellent sense that we need not apologise for copying their language : 44 A translation of the Bible , ' said the late Primate of Ireland , " should
express every word in the original by a hleral , verbal , or close rendering-, where the English- idiom admits of it . " For thus the translato ^ Aitews now he reads the original : ami . not onl y the matter of the Scriptures , but their peculiar language and manner , will he faithfully represented . The oat-red Writings are of singular importance ; they are the rule of our with and practice : and therefore it is wjwwte that the reader unskilled in «^ revv , Cl . aldee , and Greek , should Jf tV * * » bM ,. a * far a * the nature arfcir Jffi ** fWP c aUo ^ '
Untitled Article
translation as scholar * do frpm the original text ! " *
U The examples of those wpdii whose judgments we may safely rel y * as well as niany conclusions arising from the nature of the thing itselfV * led the late Professor of Modern
History at Cambridge " decisively to affirm , that a version of thn Bible should be as literal as the difference of language will permit / 1 In support of this position , he adds ,
" Though it should be allowed * merely for the snke ' of argument , that a loose translation may be of sufficient authority in determining' matters of
faith and practice , yet still it would be liable to au insuperable objection : I mean , the impossibility of furnishing the reader with a just idea of tlie Original . " t
To the principle of these reasonings Philnlethes does not refuse bis assrnt ; for he professes to have made his translation 4 C as literal as , . according to his judgment , the idioms of the respective languages would allow /'
The general rules of translation , indeed , are the same in respect of all languages . ; by a classical scholar of the highest rank , J those rules are virtually stated in the description which he gives of his own labours :
** illud inter alia dedi operam * wt f quantum ejus per titriusque linguae Faiioues liceret , non discederem a singulorum verboriim sigrtificatioue , iiec ab ordiue verborum , et figura diclionis ; sed ipsuni quoque genus dicendi ,
euinque , quern charactera % -ocant , ex * prirn ' erem : quod iilis preecipue I or is difficuUatem habiiit ,. ubi corruptum sermoneui ridendo imitatur , et imitando ridiculum facit auctor . —Ubi
plane iiihil difficultatis erat in GraeciS ) minus singulorutn rationem verboruni habuimus . — Voluimus ergo interpretationem nostram Lucianeas orationi , quantum ejus consequi potuitnus , csse si mill imam . ' "
In aversion of the Sacred Writings an » adherence to these maxims is more than usually essential * The grand point at issue between Philalethes and — ' ¦ ' ' ¦ " ' - —¦»'¦ ¦ ...,.. _ ... „ ,,. „ ,-.,. , ¦ . i . . . 1 . — i * m 0 " \ j m i tt » Histor , View , &c p . 556 . -J- Observ ., Stc . the Four Gospels , p .
112 * ( Liiciaa . Bipont . )
Untitled Article
JSL < mW—A f ** f ? Ytmion pftk ? Epistle * o / Paut 75 £
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Dec. 2, 1819, page 759, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct1779/page/43/
-