On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
jh ^ dJt ^ e ^^ jpoo ^ e carefully superintended than that of the first class , amHheir fylfyfe ' ffgig rj ^ pW ^ l ^^ # < H 7 rar ^ , l < # nsjd « er them , therefore , as affording ^ J 0 i ^ % kv ^^ o ^ J ^ t ipay be effected by this method of teaching languages with , jfroys Jyh ^ ji aye jbacj tn $ advantage of a judicious and enlightened treatment in their previous instruction , such as is possessed by most of those in > yho $ e education , a knowledge of Greek and Latin is considered ; to be a necessary part , previously tp the commencement of the experiment with
them , they had read Evans ' s " First Lessons , " and possessed a tolerably familiar acquaintance with the inflections of nouns , verbs , &c * Within the period of fourteen months , including two vacations , they had translated the whole of the following , with the exception only of a few of the fables of Phaedrus , and about half of the last book of Caesar's Civil War : —the Gospel of John ; Epitome Historiae Sacrae ; Pfaaedrus ; . Nepos ; Caesar ' s Gallic and Civil Wars ; Sallust ' s Jugurthine and Catiline Wars ; Livy , half the first book ; Ovid , 2 , 300 verses ; and Virgil , the first book .
Upon an average , they had not devoted more than two hours and a half per day to the Latin language , including the time they were so occupied with their teacher ; so that it will not be supposed that more was exacted of them than ought to be required of children of so tender an age , or more than is required where the old plan alone is adopted . Many of your readers will perceive that this is considerably more tlian is usually accomplished within the same time , and by children of the same
age ; and nothing , I imagine , will oppose their unqualified assent to die great advantage that would be gained by the adoption of such a method ^ unless it be an apprehension which they may have , in common with the late Dr . Jones , that the pupil " Learns his lesson superficially ; that if he may be said to know the words , he knows them , only so far as he recollects the drift of the whole ; and that , as the whole cannot be long retained , the meaning of every term is effaced with it . " * To remove all doubt of the
* My own ' testimony with respect to this might not be regarded as sufficiently impartml and unprejudiced ; but I am permitted to give that , contained iir the foliovyiug tetteiv of air individual well known tft most of your readers , ( Dr . MereW , of Brighton *) vtf * o ; was much interested in observing tjho results of these expert inents , and frequently examined each o ( f the classes at different stages of their ^ ogress ; abd whose talents , attainments , and long experience in teaching in the usual manner , will be considered to give great authority to his opinion . " Brighton , July 30 , 1828 .
# « * * «« On-everjr account f should be glad to see a well-attested statement of the result of your experience in the method of verbal translation made public . None whx > have never made or witnessed the experiment can suppose that yonng children , wiljl be able to do so much ,, ai )< fc that m well , as you hare found to be possible ^ and evqn easy and . pleasant tp ( h ^ wselve ^ \> y tlis improvement on the customary method of teaching the languages of ajpttyujty . 1 Relieve tjje great majority © tfboya wh 6 ha # read Nc ^ pbs , Csbsar , and Sallus ^ t , in the usual way , would be nimble to translate them ! oif-liaiKJ in 5 fttty \ mi % a * the pleasure of the examiner , md by the
with as much apcur ^ y « readiubss ; as was ; doue M- * s for me ; an ^ . t ^ ey i ? ot only construed , ^ ter , J ^ qt ^ je jvve ^ greater grammatical accnuacy in parsing than is commonly done at the endi oJf tlirce or four years by boya ievei ; ai years older . What had bqen ^ one by F- — -i-ir at a later age was quite as satisfactory in proof of the working of the picaent plan- and F—s gave gobd proof of ity en \ -ct in Greek a » well as Lathi . < ? 'The result of whac 1 have seM in ^ hese cia « es , amd of wjiat I have experienced in others , is < an eutire onvietion , that by dbmbiMing the use of e ^ act literal translations with the studyof the grammar had the ^ mV } ttce qf ^ arsini . fwpil tUe age of nine to
Untitled Article
758 Hamiltonutrt Experiment .
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Nov. 2, 1828, page 758, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct2566/page/30/
-