On this page
-
Text (1)
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
uie $ , &mht ! aba in c&hUs met iniegritale , intra domum mmm i . e . quaj ^ do ad tne venies , visendr eausiL , qualis ego > lim , ct qaalvo& srat mea , reperias ttie itftegrum efctncuipatunn &c . " Dr . Gedties observes ( but ? not quite correctly ) chat
this is ^ rhc'iGomrfeon rcndcriiig * The late French version , in a paraphrastic manner , m * t unusual , renders the * first parts of the Verse— " Je tacherai de coiinoitre ia voieTa £ lus droite : quand tita&deras ~ tu dans ce des&in ? Rut all
these arid many more that might be eitdd , appear to me to mistake the the&riirig of the- term tid . If disreyarding the ancient versions and tbe masotetic ¦ ¦* punctuation , we consider it as a-fioun and not a conjunction ; /
i € ~* we further supply the common ^ el-Iqasts of , an <* take rrfrrow in a tran--sUtve ^ sensey the "whole verse becomes plain and intelligible , and perfectly suitable to the context . Mr . Street , so -for as I know , was the first to under-^ tand it in this manner : his version * V
" T will instruct in the path of virtue "The men thou shalt place under me . "
Geddes has followed him , but not without a characteristic variation . He renders £ he verse , . . . " < In the paths of innocence I will instruct - > All those whom to one thou shalt •• - ¦ - •• sutriect , "
to violation , as in too many other m-$ tahc £ s , of good taste and melody . The iensefaere given to tottri is that which it bears in many other places . ? fVD occurs in the sense of melt at least twenty times . But I anticipate an objection , that * no ought to be in an absolute and not a constructed form .
But perhaps the following canon of Glassius may obviate ibfe diflSculty .- — " No men absolute seu irifeegrae form » quaridoque pro coristructor ^ penittir $ et vlc&itcisa" He has subjoined several instances and reft ^ red to Bu x tor f € &r fnore ; and fhough all the instances
cited may riot be sitisfictory , the irregularity is sufficiently common te sanction the proposed translation of this verse , especially as it appears JN > be the only intelligible 0 lie , and that which the connexion requires . As for W ^ n , as My . £ kf * et observes , " a great number of copies hav « icn ^
Untitled Article
and perhaps H * 2 n may be the « $ igh £ reading ; but vnan 4 s ^^|?|^ A ? ttin . Exod , ikv . 17 . " By th ^ pfcrase , " ffte men who ^ D thou shalt bring to m *^ ' * the Psalmist must be understood f $ mean 4 f those whom Jehovah shmiW appoint to be near his person , tits courtiers and ewn $ ellors . itsd Via t
the men of his divan . " 'See Job Kbfci 1 & . . ¦ £ ' * : ¦ 3 . ** I ivill not set before my eyes a lawless deed /* fe ^ O . w . bz ^ z ^ 3 or * fe ^ Va'STK are not \ mcpi ® % | ion phrases ; bot ) & * & tot occurs ^ iily here and IpjPs xli . 9- | n the Sep . it is rendered here
rfgaYp , a 7 rd . % avop * ov , m the Vulg . r « i injustam , and it is generally thought ts signify any utdatcful ^ pracizce . " I will not place before n ? fe any wicked action as a thing to be / tmiteted * " 'or , •< I wfjf never give the /' , least countenance ami encouragement to such an action . Mudge translates it " any citrsedjk&yrf * and observes , * ' He ( the Psalmiat ^ """begins , wit 4 i his intention td perse ^ ere
in the true religion . A tlfrng . of Bc ^ lic ^ l , as I have obser \ ed elb ^ tvhiere C isSU Ps . xir . 9 . ) , answers to what we tne $ ei by a cursed , devilish thing ; an idol , -rfB which he opposes the sincerity of his heart ? none of the guilt of it should stick npoo h * rn / - f 1
Ib . •• ' Tra ns gressors J will hate . * » m : ^ o ^ idd TtW- ) FbT ^ ter ^^ which oc * curs no where ? el 6 «)* 38 ^ ESS . read t&bta j and according pbtthsSyn tTp& ,-maE be read 7 WV 9 ; which the Sep * and the Vulg . have unde ^ 8 tood Jirr fthe ipl u ra L -r ? Sep ,
tr <» ot ; vJix ^ 'kttqo&vux&fi ? Vadg . rfT jO denies prcevaricationes . * ' Dimock , who adopts-MudgeVreWderio ^ of the preceding elrtose , oteer ^ e ^^ tfaat fhe ^ ast part may be explanotoiy ^ oir ^ hdi forsb ^ : " I will not set an idol b * ftlre mine
eyes ; that which nmkeih , or £ &useth revolt ers ( viz . an ido& ) , I hate / - Which , is certainly plausible , and raust , pdr * haps , be adopted , if lEDNcnr accorainc to Houbigftnl ^ arnd imioojtfoflnrikiy ^ witfi the usage of the term in ^^ rery ot he r
case , must foe coiretderecfc 88 wmkifog persons , not thing * . Hos&ft&ttllgr , afler Le Clerc ( ttfr whona , in genera * , flle h more irtdebt ^ d than is , I tappose , commonly known ) , renders thtPWhoJe verse ithus 4 ' ^^ onr ponah ^^ nt ^ iprtKi ^^ ebs rem et factvirh niaUtoii * c&kmHt < fcecH
nantium odi : ' * and onrthoiilaMncifaiuse observed ii * iFbcere * itiniiLcifVit ^ ^ MomU nascens , ut » pud LA % iv&&x&eir * tuufa nitiU (* tr Tht - t ^ ntibitltef f ? ad&pted
Untitled Article
Ax&eW ^ ramlatim of ihe 10 rrf P ^ rn . W 0
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Feb. 2, 1817, page 109, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse.ac.uk/periodicals/mruc/issues/vm2-ncseproduct2461/page/45/
-